腾博会bet下载秉持推陈出新的宗旨,致力于为玩家提供多元化服务,腾博会bet下载经典游戏荟萃,让玩家有多种不同次元选择.

腾博会bet下载

导航

  • 首页

网站分类

文章归档

友情链接

腾博会2016电子游戏敕勒歌》:史上最著名的翻唱诗歌_丁启阵_新浪博客

2018-9-19 17:25:51

  这肯定是我国最广为人知的关于草原的诗歌了。尤其是,“风吹草低见牛羊”一句,令多少不曾到过草原的读者心驰神往,魂牵梦萦!

  通常所见的草原,并没有“风吹草低见牛羊”的情景。但我有一年夏天参加某国际著名汽车企业举办的文化之旅活动,在内蒙古锡林郭勒盟的东乌珠穆沁旗,见识过“风吹草低见牛羊”的草原。那一年夏天,内蒙古大草原雨水丰沛。但据熟悉草原的朋友讲,其实真正适宜放牧的草原,牧草倒不是那么长,那么密的。

  敕勒川,字面意思是敕勒河。敕勒,游牧部族名,北齐时期居朔州(今山西境内)。从诗中我们知道,这个敕勒川位于阴山脚下。但是,阴山山脉起始于河套西北,绵亘于内蒙古自治区南境,跟内兴安岭相接,范围很大。具体位置,不得而知。

  有注本在敕勒川究竟是地名还是河流名这一问题上纠结,我认为,这个纠结大可不必。“天似穹庐笼盖四野”(穹庐,毡帐,即蒙古包),可知其地势是四周高中间低;“风吹草低见牛羊”,可见是指一片牧草丰茂的草原。地势、草原这两点,不妨推测是河谷地带,比较开阔的河谷地带。这种草原,在坝上地区(包括河北山西北部、内蒙古一带)相当常见。

  我认为,有一个问题不妨作为茶余饭后的话题:是不是真的有一个叫敕勒川的河谷地带?既然敕勒是一个部族名,那“敕勒川”也可以只是“敕勒部族居住的河谷地带”的意思。

  这首著名的草原诗,有一件许多人不知道的事情:它是一首翻唱诗歌,或者说是翻译作品。原创不是汉语的,而是鲜卑语的。

  《乐府诗集》先引《乐府广题》云:“北齐神武攻周玉壁,士卒死者十四五。神武恚愤,疾发。周王下令曰:‘高欢鼠子,亲犯玉壁,剑弩一发,元凶自毙。’神武闻之,勉坐以安士众。悉引诸贵,使斛律金唱《敕勒》,神武自和之。”然后解释道:“其歌本鲜卑语,易为齐言,故其句长短不齐。”

  作者是唐代诗人温庭筠,诗题又作《敕勒歌塞北》。显然,温庭筠的诗歌是仿作。据此,我们不妨说,温庭筠是这首诗的一位知音。腾博会bet下载

  现当代,众所周知,有不少流行歌曲(例如《北国之春》、《花心》、《飘雪》、《后来》、《跟往事干杯》、《让我欢喜让我忧》)是翻唱自日语歌曲的(当然也有中文歌曲被翻唱为=成日语歌曲的),即歌词原创语言是外国语。其实,这种现象不但古已有之,而且历史十分悠久。

  历史上,中国从来不是一个封闭的、单一民族的国家,华夏民族是融合众多民族而成的大族群,文学艺术固然以向周边民族、国家输出为主,但也不乏输入的例子。

  乐府古题有《公无渡河》,梁刘孝标,陈张正见,唐李白、李贺、王建、温庭筠都曾以此为题作诗。

  《公无渡河》也叫《箜篌引》,唐崔豹《古今注》记载:《箜篌引》原本是朝鲜一位名叫霍里子高的津卒(在渡口负责摆渡的士兵)的妻子丽玉创作的歌。一天早晨,霍里子高起来去划船,有一个白头发的疯子,披散头发,提着酒壶,在乱流中渡河,他的妻子在后边追着,制止不及,疯老头坠河淹死。他妻子抱着箜篌边弹边唱:“公无渡河,公竟渡河。堕河而死,将奈公何!”歌声十分凄怆,弹唱完,她也投河而死。霍里子高回到家里,把这事跟丽玉说了。丽玉听后,也为之伤感,也用箜篌演奏,表现那凄怆之情。听了丽玉演唱,没有不哭泣流泪的。后来,丽玉把这首歌曲传授邻居女子丽容,丽容给它定名《箜篌引》。

  《箜篌引》,逯钦立《先秦汉魏晋南北朝诗》将其定为汉诗。腾博会有手机版据此可知,创作时间早于《敕勒歌》。

  《箜篌引》当然不是最早的。目前所知的最早翻译诗歌是春秋时期的《越人歌》。刘向《说苑》记载,鄂君子晳泛舟新波,越人拥楫而歌。鄂君子晳听不懂,请人翻译成楚语。这里照录如下:

  揆之情理,历史上完全可能有比《越人歌》更早的翻唱诗歌,只是文献没有记载下来、我们不知道而已。

发布:admin | 分类:腾博会老虎机怎么玩 | 评论:0 | 引用:0 | 浏览:
« 实拍君威GS穿越火线限量版 置身于游戏_高清图集_新浪网
Tags: 敕勒歌文化店  

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

Powered By   Theme By

Copyright+xxxx-xxxx+Your+WebSite.+Some+Rights+Reserved.